Borrar
Vea la portada de CANARIAS7 de este sábado 6 de diciembre de 2025

Fundéu BBVA: "Breslavia", mejor que "Wroclaw" o "Breslau"

EFE

Jueves, 30 de junio 2011, 12:05

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota que ha difundido hoy, recuerda que en español se llama "Breslavia" a la ciudad que en polaco se denomina "Wroclaw". Al aludir a la localidad polaca que en el 2016 compartirá con San Sebastián la capitalidad europea de la cultura, en numerosos medios se emplea su nombre polaco, "Wroclaw": "La capital de la Baja Silesia, Wroclaw, será la otra capital europea de la cultura"; "Las ciudades elegidas son Wroclaw y San Sebastián"; a menudo se añade a la denominación polaca el nombre en alemán, "Breslau". Pero hay que tener en cuenta que esta ciudad tiene un nombre en español, "Breslavia", recuerda la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española. Y de la misma manera que cuando nos expresamos en español no hablamos de "London", "Torino", "Praha" o "München", sino de "Londres", "Turín", "Praga" o "Múnich", lo apropiado es llamar a la ciudad silesia "Breslavia", en lugar de "Wroclaw" o "Breslau". Esta recomendación, fruto de un acuerdo entre la Fundéu BBVA y la Secretaría de Estado de la Unión Europea, tiene como objeto el buen uso del español en las informaciones sobre asuntos europeos.

Sigues a EFE. Gestiona tus autores en Mis intereses.

Contenido guardado. Encuéntralo en tu área personal.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

canarias7 Fundéu BBVA: "Breslavia", mejor que "Wroclaw" o "Breslau"