Fundéu BBVA: "la alma mater", no "el alma mater"

08/07/2013

 La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recuerda que "la alma mater" -en femenino, sin tilde y en cursiva o entre comillas-, no "el alma mater", es la forma adecuada de escribir esta locución latina.

La norma de cambiar "la" por "el" ante palabras femeninas que comienzan con "a" tónica solo afecta a sustantivos ("el alma contenta", "el aula espaciosa"), pero en esta locución latina "alma" es un adjetivo que significa 'que alimenta', tal como indican los diccionarios de latín.

Sin embargo, en los medios de comunicación es frecuente encontrar oraciones en las que la locución se emplea con el artículo masculino: "Héctor Voglino fue durante muchos años el alma máter de ese cine" o "Con la perspectiva que dan tres décadas en la industria, Custo Dalmau, el alma máter de la firma Custo Barcelona, tiene muy claro que...".

En estos ejemplos, lo apropiado habría sido utilizar el artículo "la" en redonda y la locución latina "alma mater" sin tilde y en cursiva o entre comillas, de acuerdo con las normas al respecto de la "Ortografía de la lengua española": "... la 'alma mater' de ese cine" y "... la 'alma mater' de la firma Custo Barcelona...".

Cabe añadir que aunque el "Diccionario panhispánico de dudas" circunscribe el significado de esta locución a su sentido etimológico de 'madre nutricia' -metáfora de la universidad- y desaconseja explícitamente emplear "alma mater" para referirse a la 'persona que da vida o impulso a algo', acepción más habitual en periodismo, este sentido sí se recoge en los principales diccionarios de uso.

No obstante, la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, señala que con este significado se recomienda sustituir la "alma mater" simplemente por el sustantivo "alma" (y entonces sí irá precedido del artículo "el"): "Héctor Voglino fue durante muchos años el alma de ese cine".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.