Juan Carlos de Sancho (de negro) posa con Abdul Hadi Sadoun. A la derecha, la portada del libro en árabe. / C7

El libro 'Isla sombrero', de Juan Carlos de Sancho, estrena una traducción al árabe

El escritor e hispanista Abdul Hadi Sadoun firma la versión que ha puesto a la venta la editorial árabe Dar AlRafidain, radicada en Beirut

V.S.A. Las Palmas de Gran Canaria

El escritor grancanario Juan Carlos de Sancho acaba de estrenar una versión traducida al árabe de su libro 'Isla sombrero', que en España llegó a las librerías de la mano de Mercurio Editorial.

El volumen ha sido editado por el sello Dar AlFafidain, cuya sede principal está en Beirut, capital del Líbano, y que cuenta con sedes y distribución en librerías de Kuwait, Turquía y Egipto, entre otros país.

Dar AlFafidain está considerada como una de las principales editoriales de los países árabes.

Juan Carlos de Sancho se muestra especialmente «contento» de que la traducción de 'Isla sombrero' haya sido realizada por el escritor e hispanista iraquí Abdul Hadi Sadoun, que ejerce como profesor de lengua y literatura árabes en la Universidad Complutense de Madrid. A esto suma una importante trayectoria como escritor y poeta, con libros como 'Siempre todavía', 'Memorias de un perro iraquí' y 'Todos escriben sobre el amor menos tú', entre otros.

Los relatos de 'Isla sombrero' tuvieron un estreno importante, ya que en su versión árabe estuvo en el stand de la editorial Dar AlRafidain en la Feria Internacional del Libro de Sharjah (SIBF), en los Emiratos Árabes, que está considerada como una referencia editorial para publicaciones en este idioma.